TAO avec WordFast 
Objectif
être capable de traduire différents documents (commerciaux, techniques, etc.) d’une langue vers une autre
Public
secrétaires, agents techniques et commerciaux, enseignants, étudiants, toute personne amenée à traduire des documents de source française ou étrangère
Groupe
de 2 à 8 stagiaires par groupe
Pré requis
bonnes connaissances générales de l’anglais et/ou d’une autre langue étrangère, maîtrise du logiciel de traitement de texte Word
Durée
2 jours
A propos de WordFast
- Historique et présentation
Introduction à WordFast
- Charger et installer WordFast
- Désinstaller, mettre à jour
- Lancer et quitter le logiciel
- Ma première traduction
Utiliser WordFast
- Les icônes de la barre d’outils
- Les raccourcis
- Les segments “à revoir”
La fenêtre WordFast
La mémoire de traduction
- Ouvrir une MT existante
- Créer une MT
- Réorganiser une MT
- Les attributs et les règles
- Rechercher un contexte
- Consulter la mémoire
L’assistance terminologique
- Créer un glossaire
- Activer un glossaire existant
- Consulter le ou les glossaires actifs
- Alimenter/éditer un glossaire
- Glossaires multiples et options
- Créer une liste noire
- Configurer des références
- Consulter des dictionnaires en ligne
Les outils
- Analyser un document à traduire
- Prétraduire un document
- Lancer le Contrôle qualité
- “Nettoyer” le document final
La configuration de WordFast
- Les réglages par défaut
- Choisir une police
- Les couleurs de texte
- Les options de segmentation
- Les critères de Contrôle qualité
- L’environnement visuel
- La “Boîte de Pandore”
Les formats compatibles
- Les fichiers Excel, Access, PowerPoint
|